?

Log in

No account? Create an account
БеЗБаШНюКИ - Олег Ликушин

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile
> My Website

Links
«День Нищих»
блог «Два Света»
Формула (фантастическая повесть)
Ликушин today
«Тот берег»

March 24th, 2014


Previous Entry Share Next Entry
04:40 pm - БеЗБаШНюКИ
Завалились мы как-то с приятелем моим, мистером Джонатаном (известным в публике как l'ingénieux docteur Swift*) в одно заведение, ром-виски попиваем, элем полируем, трубочками попыхиваем, и я ему, в кондицию, травлю:
- Были-жили, Джонатанушка, в одном невидном даже с малой высоты городке два безбашенных мужика, оба, что заметно, русские. Дожили до сорока лет, и тут им – разом, обоúм – стукнуло полететь куда-нибудь далеко, чтоб из их дома, из их района и даже с девятиэтажки начальственной было не увидать. Лететь решили без помощи авиации и без балласта в виде так называемых родственниц по гражданскому состоянию. В отрыв решили лететь, до того им всё на их месте жительства одостоело. Для отрыва построили мужики башню из загодя опорожнённых пивных бутылок, с движителем в одну силу человеческой мысли, а с двумя такими силами доходила та башня до крейсерской скорости с паровозным гудком...
Травлю, по виду с самыми серьёзными намереньями, а Джонатан мне в ответ – не дослушав и, что обидно, как и не пил:
- Эка невидаль! Что ж тут удивительного? Я собственными глазами видел, как большой каменный дом сделал по морю и по суше (правда, с остановками в пути, чтобы подкрепиться) около двух тысяч германских лиг!
Сидит, пыхтит, париком утирается, думает – уел варвара. Только с чего он падла взял, что две тыщи тощих германских лиг круче крейсерской скорости с паровозным гудком, положенным на музыку Шостаковича? Послал я Джонатанушку к полевой матери, имея в виду, что по-латыне «поля» – bene, а добил декламацией стихов «Звезда полей» поэта Рубцова, которые на латынь лучше не переводить, во избежание Ватиканского референдума о воссоединении с Православною мамой-Россией.

* Остроумно-изобретательный доктор Свифт (франц.).

(5 comments | Leave a comment)

Comments:


[User Picture]
From:livejournal
Date:March 24th, 2014 12:42 pm (UTC)

БеЗБаШНюКИ

(Link)
Пользователь fedor_vasiljev сослался на вашу запись в записи «БеЗБаШНюКИ» в контексте: [...] Оригинал взят у в БеЗБаШНюКИ [...]
[User Picture]
From:ihlara
Date:March 24th, 2014 05:17 pm (UTC)
(Link)
А всё о том же, и Рубцов туда же - "Проселочным путем люблю скакать в телеге"... Класс!
[User Picture]
From:likushin
Date:March 26th, 2014 09:12 am (UTC)

Лермонтов:

(Link)
Проселочным путем люблю скакать в телеге
И, взором медленным пронзая ночи тень,
Встречать по сторонам, вздыхая о ночлеге,
Дрожащие огни печальных деревень;

Люблю дымок спаленной жнивы,
В степи ночующий обоз
И на холме средь желтой нивы
Чету белеющих берез.

С отрадой, многим незнакомой,
Я вижу полное гумно,
Избу, покрытую соломой,
С резными ставнями окно.
:)
Всегда изумлялся тому, как можно "скакать в телеге".
[User Picture]
From:ihlara
Date:March 26th, 2014 09:23 am (UTC)

Re: Лермонтов:

(Link)
Я буду скакать по холмам задремавшей отчизны,
Неведомый сын удивительных вольных племен!
Как прежде скакали на голос удачи капризный,
Я буду скакать по следам миновавших времен...
[User Picture]
From:likushin
Date:March 26th, 2014 09:31 am (UTC)

Свершилось!

(Link)
Вот теперь-то понял я, что значит "скакать в телеге": "Как прежде скакали на голос удачи капризный".
В ножки Вам. )

> Go to Top
LiveJournal.com